<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Together With Japan</title>
	<atom:link href="http://jp.learnoutlive.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jp.learnoutlive.com</link>
	<description>日本と共に</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Feb 2012 03:51:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Only 5% of Tsunami Debris Cleared So Far</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/only-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/only-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 03:51:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1363</guid>
		<description><![CDATA[According to the Japan Times, only 5% of the debris in the Tohoku region from last year&#8217;s tsunami has actually been disposed of (generally meaning incineration). Apparently even debris outside the Fukushima area has a radiation stigma attached to it. &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/only-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fonly-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fonly-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>According to the Japan Times, only 5% of the debris in the Tohoku region from last year&#8217;s tsunami has actually been disposed of (generally meaning incineration). Apparently even debris outside the Fukushima area has a radiation stigma attached to it. The junk&#8217;s in the way of reconstruction &#8211; literally. Details <a title="Just 5% of Tohoku disaster debris disposed of" href="http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120222a1.html" target="_blank">here</a>.</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fonly-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/only-5-of-tsunami-debris-cleared-so-far/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nanika: Something Or Other</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/nanika-something-or-other/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/nanika-something-or-other/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 19:52:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[classroom]]></category>
		<category><![CDATA[itsudemo]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[learn]]></category>
		<category><![CDATA[Nanako]]></category>
		<category><![CDATA[nanika]]></category>
		<category><![CDATA[nihongo]]></category>
		<category><![CDATA[persona 4]]></category>
		<category><![CDATA[school]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1358</guid>
		<description><![CDATA[何か（なにか） This follows up my post on itsudemo, where I explained why this should be read as &#8220;anytime&#8221; (as in, &#8220;at any time&#8221;) from a few points of view. You&#8217;ll see why below. It was inspired by a little slice &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/nanika-something-or-other/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnanika-something-or-other%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnanika-something-or-other%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1><strong>何か（なにか）</strong></h1>
<p>This follows up my post on <a href="http://jp.learnoutlive.com/itsudemo-anytime-but-not-anywhere/" target="_blank">itsudemo</a>, where I explained why this should be read as &#8220;anytime&#8221; (as in, &#8220;at any time&#8221;) from a few points of view. You&#8217;ll see why below. It was inspired by a little slice of anime.</p>
<p><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/itsumo-nanika.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-1359" title="itsumo nanika" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/itsumo-nanika-1024x694.jpg" alt="" width="640" height="433" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-1358"></span></p>
<p>The girl in this anime (Persona 4, incidentally), a cute 9 year old named Nanako, received a notice/survey from her school. The school was holding an open classroom for parents to come see how their children are being educated, anytime between 1pm and 5pm on the indicated day. This was a big deal to Nanako, because she felt like her father was becoming an increasingly remote part of her life. It wasn&#8217;t so simple; her father was a police detective who couldn&#8217;t let go of Nanako&#8217;s mother&#8217;s having been killed by a hit and run driver who remained at large, a cold case with little prospect of resolution.</p>
<p>Of course, what wasn&#8217;t good was the father becoming ever more remote. There&#8217;s something of a family crisis and finally, her father, who was the one in the wrong here, signed the form as above.</p>
<p>So, Nanako reads the form&#8230;</p>
<p><strong>Nanako: &#8220;I tsu de mo&#8230;. nani ka.&#8221; </strong></p>
<div id="attachment_1360" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/Nanako-being-kawaii.jpg"><img class="size-large wp-image-1360 " title="Nanako being kawaii" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/Nanako-being-kawaii-1024x576.jpg" alt="" width="640" height="360" /></a><p class="wp-caption-text">Being this cute is criminal. Your dad&#39;s gonna arrest you, Nanako.</p></div>
<p>So yes, she sounds as cute as she looks saying this. But, this brings up the crux of the matter: that&#8217;s not actually what the pen writing in black in the first image says. It actually says, &#8220;itsudemo kanou&#8221;, that is, <strong>可能</strong> (<strong>かのう</strong>), composed of &#8220;can&#8221; and &#8220;ability&#8221;. It&#8217;s usually read as &#8220;possible&#8221; or &#8220;feasible&#8221;.</p>
<p>In other words, her father was conveying that <strong>he could make it to the open classroom &#8220;anytime&#8221;.</strong> In other words, he <strong>wouldn&#8217;t</strong> allow work to drown out his relationship with his daughter any further.</p>
<p>Why didn&#8217;t Nanako read it that way? Ah, well that&#8217;s because <em>the kanji was above her reading level</em>. So she used <strong>nanika</strong> (<strong>何か</strong>、<strong>なにか</strong>) instead.</p>
<p>The kanji used in &#8220;nanika&#8221; (and there&#8217;s only one) is the kanji used for &#8220;what&#8221; types of questions. The &#8220;ka&#8221; is the &#8220;question&#8221; particle that every young Padawan learning Japanese has drilled into his/ her head from the earliest stages; the particle acts as a question mark in grammar.</p>
<p>The problem is, this isn&#8217;t grammar; it&#8217;s <em>vocabulary</em>. Here, I&#8217;ll show you a subtly different use.</p>
<p>In the above example, the &#8220;ka&#8221; in &#8220;nanika&#8221; represents <strong>uncertainty</strong>. In other words, it&#8217;s not a simple &#8220;What?&#8221; question; it&#8217;s expressing a thought more like, &#8220;What is this&#8230;?&#8221;. In other words, <strong>&#8220;nanika&#8221;</strong> <strong>expresses that the speaker doesn&#8217;t know what the &#8220;what&#8221; actually is.</strong></p>
<p>Therefore, <strong>nanika = &#8220;something&#8221;, as in, &#8220;something or other&#8221;. </strong></p>
<p><strong></strong> Let&#8217;s go back to Nanako.</p>
<p><strong>Nanako: &#8220;I tsu de mo&#8230; something.&#8221; </strong></p>
<p>That&#8217;s what it means. Of course, it just happens to sound ten times cuter in Japanese with Nanako saying &#8220;nanika&#8221; instead&#8230; because it&#8217;s adorable that she can&#8217;t actually read it yet; it underlines how young she is.</p>
<p><strong>Father: &#8220;It means, I can go anytime.&#8221; </strong></p>
<p>I&#8217;m paraphrasing; I don&#8217;t have the episode handy, but he explains what it means in language she can understand. This is followed by the happy Nanako celebrating and being glad she can be seen with her father in front of other students and <em>their</em> parents and not feel left out anymore.</p>
<p>That&#8217;s one case solved, at least. &#8211; J</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnanika-something-or-other%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/nanika-something-or-other/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Itsudemo: Anytime, But Not Anywhere</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/itsudemo-anytime-but-not-anywhere/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/itsudemo-anytime-but-not-anywhere/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 02:48:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[demo]]></category>
		<category><![CDATA[itsu]]></category>
		<category><![CDATA[itsudemo]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learn]]></category>
		<category><![CDATA[place]]></category>
		<category><![CDATA[time]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1354</guid>
		<description><![CDATA[Itsu demo (いつでも） The Japanese word &#8220;itsu demo&#8221; (いつでも) has two very distinct parts. Itsu (何時、いつ) is represented by kanji that literally read, &#8220;what time&#8221;. Dictionaries say &#8220;demo&#8221; means but or however, but that is not how it is applied here. &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/itsudemo-anytime-but-not-anywhere/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fitsudemo-anytime-but-not-anywhere%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fitsudemo-anytime-but-not-anywhere%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1><strong>Itsu demo (いつでも）</strong></h1>
<p>The Japanese word &#8220;itsu demo&#8221; (<strong>いつでも</strong>) has two very distinct parts. Itsu (<strong>何時</strong>、<strong>いつ</strong>) is represented by kanji that literally read, &#8220;what time&#8221;. Dictionaries say &#8220;demo&#8221; means <em>but</em> or <em>however</em>, but that is not how it is applied here. Its true secrets lie deeper.</p>
<p><span id="more-1354"></span></p>
<p>In truth, &#8220;demo&#8221; here is used like <strong>regardless</strong>, and in the following manner:</p>
<p><strong>Itsu demo</strong> <strong>= regardless of when</strong></p>
<p>A dictionary will give various and contradictory meanings for &#8220;itsudemo&#8221; because the <em>usage</em> changes with the context of the sentence. Think of it like one root and many branches. It&#8217;s easier than just deciding Japanese is an alien language hailing from Mars, which is what a lot of people do.</p>
<h2><strong>When &#8220;Demo&#8221; Is &#8220;Good&#8221; </strong></h2>
<p>Let&#8217;s try &#8220;demo&#8221; in another context: <strong>ima demo, </strong>which combines &#8220;ima&#8221; (&#8220;now&#8221;) with &#8220;demo&#8221;, and <strong>ii, </strong>which is a small word used for &#8220;good&#8221;. Combine them and we get:</p>
<p><strong>ima demo ii (今でもいい)</strong>.</p>
<p>Ignoring the &#8220;why&#8221; for the moment, this means<span style="color: #000000;"><strong>: now is good.</strong> </span></p>
<p><strong>Example:</strong> &#8221;When can I see you? We need to talk about the Ferrari.&#8221; &#8220;<strong>Now&#8217;s good.</strong>&#8221;</p>
<p>So our structure is like this:</p>
<p>[<strong>Question about time</strong>] <strong>-&gt;</strong> &#8220;<strong>ima demo ii</strong>&#8221;</p>
<p>OK, so what about our main topic? It&#8217;s simple:</p>
<p>&#8220;When can I see you? We need to talk about the Ferrari.&#8221; &#8220;<strong>Anytime&#8217;s good.</strong>&#8221;</p>
<p>[<strong>Question about time</strong>] <strong>-&gt;</strong> &#8221;<strong>itsu demo ii</strong>&#8221;</p>
<p>This is what I would call the <em>normal</em> usage.</p>
<h2><strong>Another &#8220;Itsudemo&#8221; </strong></h2>
<p>Let&#8217;s imagine an executive from corporate headquarters is visiting a small manufacturing plant owned by the same company. In particular, he is concerned about a particular assembly line that has been having numerous and costly stoppages.</p>
<p>Executive: &#8220;What&#8217;s going on with that assembly line?&#8221;</p>
<p>Worker: &#8220;Oh, it&#8217;s the paint machine. It&#8217;s <strong>always</strong> breaking down, but they say there&#8217;s no budget for a new one.&#8221;</p>
<p>Executive: &#8220;I&#8217;ll be the judge of that. These stoppages are costing us a lot of money!&#8221;</p>
<p>Now, the worker isn&#8217;t using the word <strong>always</strong> in the sense of &#8220;constantly&#8221;. He&#8217;s using it to express a high frequency. If he said &#8220;constantly&#8221;, it might mean within five minutes of every start. If he said &#8220;regularly&#8221;, it might mean every two days. &#8220;Always&#8221; probably means something more random than that.</p>
<p>Let&#8217;s see one way this <em>could</em> appear in Japanese. (I&#8217;m not a native speaker, so this is for an example only.)</p>
<p>ペイントマシーンが<strong>いつでも</strong>壊せる. (Paint machine ga <strong>itsudemo</strong> kowaseru.)</p>
<p>Grammatical differences aside, what we can understand is that <strong>the paint machine is prone to break down <span style="text-decoration: underline;">anytime</span> while it is in use.</strong></p>
<p>In other words, even if a &#8220;translation&#8221; would turn &#8220;itsudemo&#8221; into &#8220;always&#8221;, <em>the Japanese meaning never changed at all</em>.</p>
<h2><strong>Constantly Prepared</strong></h2>
<p>Without bothering with full bilingual examples, when police talk about being constantly prepared to serve the public, they use &#8220;itsudemo&#8221; too. You may be doing a double take. How can &#8220;itsudemo&#8221; <span style="text-decoration: underline;">not</span> be &#8220;constantly&#8221; in the last example, but it is here?</p>
<p>The only problem is looking at it from a narrow English point of view. <strong>Anytime</strong> can mean &#8220;five weeks from now&#8221; or &#8220;five seconds from now&#8221;. The police are trying to express that if <span style="text-decoration: underline;">you</span> are in trouble five seconds from now, they&#8217;ll be ready to help. That&#8217;s the public posture.</p>
<p>That&#8217;s all for today. I&#8217;ll be citing &#8220;itsudemo&#8221; in posts in the near future. You&#8217;ll see how it&#8217;s a very useful thing to know by heart.</p>
<p><strong>いつでも</strong>コッメントしてよね。(itsudemo comment shite yo ne. = Comment anytime!) &#8211; J</p>
<p>&nbsp;</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fitsudemo-anytime-but-not-anywhere%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/itsudemo-anytime-but-not-anywhere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nagaimo: A Staple of Japanese Cuisine</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/nagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/nagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:54:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[nagaimo]]></category>
		<category><![CDATA[okonomiyaki]]></category>
		<category><![CDATA[soba]]></category>
		<category><![CDATA[udon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1351</guid>
		<description><![CDATA[Nagaimo The nagaimo (長芋、ながいも), or Dioscorea opposita, is also known as the Chinese yam or Korean yam. The first kanji is &#8220;long&#8221;; the second is best read as &#8220;yam&#8221;. Yams long predated potatoes in Japanese cuisine. The defining feature of the &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/nagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/Nagaimo.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1352" title="Nagaimo" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/Nagaimo.jpg" alt="" width="350" height="262" /></a></p>
<h1><strong>Nagaimo</strong></h1>
<p>The <strong>nagaimo </strong>(<strong>長芋</strong>、<strong>ながいも</strong>), or <em><a title="Dioscorea_opposita (Wikipedia)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dioscorea_opposita" target="_blank">Dioscorea opposita</a>, </em>is also known as the Chinese yam or Korean yam. The first kanji is &#8220;long&#8221;; the second is best read as &#8220;yam&#8221;. Yams long predated potatoes in Japanese cuisine.</p>
<p><span id="more-1351"></span>The defining feature of the nagaimo is that, unlike other yams, it&#8217;s safe to eat nagaimo raw. That means you can grate nagaimo and use it in food almost instantly. Note that whole tubers are soaked in a vinegar-water solution to neutralize an irritant in the outer skin.</p>
<h2><strong>Uses </strong></h2>
<ul>
<li>In grated form, it is called <strong>tororo</strong>.</li>
<li>Used as a topping for <strong>tororo udon</strong>.</li>
<li>Used for &#8220;authentic&#8221; <strong>okonomiyaki</strong> (home made style pancakes).</li>
</ul>
<div><span style="font-size: small;"><span style="line-height: 24px;">The root is also used in traditional Chinese medicine (&#8220;Shanyao root&#8221;). </span></span></div>
<div></div>
<h2><strong>Benefits</strong></h2>
<ul>
<li>Low in calories</li>
<li>High in protein</li>
<li>High in potassium and many other nutrients</li>
</ul>
<p>Note that high heat cooking will lower the nutritional value.</p>
<h2><strong>Recipes</strong></h2>
<p>Recipes aren&#8217;t my forte, so try <a title="Nagaimo Recipes " href="http://www.am.zennoh.or.jp/nagaimo-aomori/recipe.html" target="_blank">this site</a> for a few recipe tips.  - J</p>
<div></div>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fnagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/nagaimo-a-staple-of-japanese-cuisine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan Emperor Has Successful Heart Bypass Surgery</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/japan-emperor-successful-heart-surgery/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/japan-emperor-successful-heart-surgery/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 02:41:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[bypass]]></category>
		<category><![CDATA[emperor]]></category>
		<category><![CDATA[heart]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>
		<category><![CDATA[surgery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1347</guid>
		<description><![CDATA[This is too high profile to not post about, so I wanted to pass on that the Emperor of Japan had successful heart bypass surgery in response to a diagnosis of angina. Long story short, it&#8217;s a lot better for &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/japan-emperor-successful-heart-surgery/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fjapan-emperor-successful-heart-surgery%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fjapan-emperor-successful-heart-surgery%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>This is too high profile to not post about, so I wanted to pass on that the Emperor of Japan had successful heart bypass surgery in response to a diagnosis of angina. Long story short, it&#8217;s a lot better for him that he had this done now than court greater difficulties later. Details can be read at the <a title="Emperor undergoes heart bypass surgery" href="http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120219a1.html" target="_blank">Japan Times</a>. Original report from the Kyodo news agency. &#8211; J</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fjapan-emperor-successful-heart-surgery%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/japan-emperor-successful-heart-surgery/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Social Graces in Japan: A Quick Lesson</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/social-graces-in-japan-a-quick-lesson/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/social-graces-in-japan-a-quick-lesson/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 18:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[video games]]></category>
		<category><![CDATA[graces]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learn]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[nihongo]]></category>
		<category><![CDATA[polite]]></category>
		<category><![CDATA[social]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1337</guid>
		<description><![CDATA[The Situations This is an exchange between different characters of the Japan-produced video game, Tales of Rebirth, which sadly never made it to America. These are loose translations I am providing to illustrate the situations, both involving a newly joined &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/social-graces-in-japan-a-quick-lesson/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsocial-graces-in-japan-a-quick-lesson%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsocial-graces-in-japan-a-quick-lesson%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<div id="attachment_1338" class="wp-caption aligncenter" style="width: 437px"><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/hilda02-1.jpg"><img class="size-full wp-image-1338" title="hilda02-1" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/hilda02-1.jpg" alt="" width="427" height="640" /></a><p class="wp-caption-text">Hilda, Tales of Rebirth</p></div>
<h1><strong>The Situations</strong></h1>
<p>This is an exchange between different characters of the Japan-produced video game, <em>Tales of Rebirth</em>, which sadly never made it to America. These are loose translations I am providing to illustrate the <em>situations</em>, both involving a newly joined party member, <strong>Hilda</strong>.</p>
<p>First, she is approached by <strong>Annie</strong>, a teenage healer whose father was a nationally famous doctor.</p>
<div id="attachment_1345" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/annie11.jpg"><img class="size-full wp-image-1345" title="annie11" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/annie11.jpg" alt="" width="450" height="338" /></a><p class="wp-caption-text">Annie, Tales of Rebirth, wielding staff</p></div>
<div id="attachment_1343" class="wp-caption aligncenter" style="width: 140px"><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/annie4.png"><img class="size-full wp-image-1343 " title="annie4" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/annie4.png" alt="" width="130" height="222" /></a><p class="wp-caption-text">Annie, conversation</p></div>
<p><strong>Annie</strong>: Pardon me, Hilda&#8230; how old are you?</p>
<p><strong>Hilda</strong>: &#8230;Why do you ask?</p>
<p><strong>Annie</strong>: I&#8217;m sorry if I was impolite&#8230;! I was just&#8230; curious.</p>
<p><strong>Hilda</strong>: I&#8217;m 21.</p>
<p><strong>Annie</strong>: My, such an adult&#8230;</p>
<p><strong>Hilda</strong>: And how old are you?</p>
<p><strong>Annie</strong>: I am 15.</p>
<p><strong>Hilda</strong>: My, still a <em>child</em>.</p>
<p>[Annie makes understated, disagreeable expression]</p>
<p>-</p>
<p>Next, she is approached by <strong>Mao</strong> (which is, I am told, Chinese for &#8216;cat&#8217;, but Japanese is my third language, not Chinese!). Mao looks and sounds quite a bit younger and is what you might call an androgynous boy full of life.</p>
<div id="attachment_1340" class="wp-caption aligncenter" style="width: 437px"><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/mao-rebirth.jpg"><img class="size-full wp-image-1340" title="mao rebirth" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/mao-rebirth.jpg" alt="" width="427" height="640" /></a><p class="wp-caption-text">Mao, Tales of Rebirth</p></div>
<p><strong>Mao</strong>: Um&#8230; Hilda, how old are you?</p>
<p>[Hilda makes an unpleasant expression and sound.]</p>
<p><strong>Mao</strong>: Did I&#8230; say something bad?</p>
<p><strong>Hilda</strong>: It is thoroughly bad manners to ask a woman&#8217;s age, <em>boy</em>.</p>
<p><strong>Mao</strong>: H&#8230; hey! Don&#8217;t talk to me like I&#8217;m a child!</p>
<p><strong>Hilda</strong>: That you&#8217;re upset only proves that you are one.</p>
<p>-</p>
<h2><strong>What Just Happened</strong></h2>
<p>We have just seen a variety of Japanese (and non-Japanese) social values in action.</p>
<ul>
<li><strong>An assumed respect for elders</strong></li>
<li><strong>An assumed need to preserve politeness</strong></li>
<li><strong>Girls/women can discuss age with other girls/women</strong></li>
<li><strong>Boys cannot discuss age with girls/women without being rude</strong></li>
<li><strong>A child always betrays himself by behaving as one</strong></li>
<li><strong>A mature teenager resents being seen as a mere child</strong></li>
<li><strong>An immature teenager resents it too, but with less just cause</strong></li>
</ul>
<p>Of course,  we should not simply ignore the fact Hilda is being mean to both teenagers. She joined the party with no intention of getting touchy-feely with anyone and made no secret of the fact. She has a very troubled background, which I won&#8217;t go into great depth here except to say that she is <strong>mixed-race </strong>in a world with two main races, humans being one. This is an unusual, mature, and deep subject for an RPG to address, and <em>Tales of Rebirth</em> does a marvelous job of it.</p>
<p>So, in spite of these circumstances, Annie&#8217;s instinct is to look up to Hilde as a more mature female and someone poised and confident. <strong>It is expected that children <span style="text-decoration: underline;">want</span> to grow up, and that is why they look up to elders.</strong></p>
<p>Mao, on the other hand, hasn&#8217;t given two thoughts about &#8220;growing up&#8221; and is asking what he <em>thinks</em> is an innocent question, but which is contrary to gentlemanly manners &#8211; at minimum, in both Japan and in countries of European culture.</p>
<h2><strong>Conclusion</strong></h2>
<p>We have just seen two examples of how Japanese social interactions happen, both in <strong>the setting of social expectations</strong> and <strong>measuring actual interactions by how they depart from expectations</strong>.</p>
<p>In other words, since Annie behaved in line with social expectations for someone of her type, Hilda was being gratuitously mean to her.  On the other hand, Mao was engaging in what society regards as bad manners, so Hilda had every social right to give him the verbal smackdown she did; he was in the wrong.</p>
<p>In two short skits, we have learned a great deal about all three characters and where their relationships, such as they are, begin from. &#8211; J</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsocial-graces-in-japan-a-quick-lesson%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/social-graces-in-japan-a-quick-lesson/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deshou as Interjection: Making a Statement</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/deshou-as-interjection-making-a-statement/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/deshou-as-interjection-making-a-statement/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 22:26:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[cool]]></category>
		<category><![CDATA[copula]]></category>
		<category><![CDATA[deshou]]></category>
		<category><![CDATA[desu]]></category>
		<category><![CDATA[interjection]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[kakkou ii]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[schoolgirl]]></category>
		<category><![CDATA[Sean Penn]]></category>
		<category><![CDATA[statement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1333</guid>
		<description><![CDATA[Two schoolgirls talking about Sean Penn. Schoolgirl #1: &#8220;Sean Penn is so cool!&#8221; Schoolgirl #2: &#8220;He sure is!&#8221; Two Japanese schoolgirls talking about Sean Penn. Schoolgirl #1: &#8220;Sean Penn wa kakkou ii yo ne!&#8221; Schoolgirl #2: &#8220;Deshou!&#8221; What Just Happened &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/deshou-as-interjection-making-a-statement/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fdeshou-as-interjection-making-a-statement%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fdeshou-as-interjection-making-a-statement%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h2><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/schoolgirls.jpeg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1334" title="schoolgirls" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/schoolgirls.jpeg" alt="" width="310" height="379" /></a>Two schoolgirls talking about Sean Penn.</h2>
<p><strong>Schoolgirl #1:</strong> &#8220;Sean Penn is so cool!&#8221;</p>
<p><strong>Schoolgirl #2:</strong> &#8220;He sure is!&#8221;</p>
<h2>Two <em>Japanese</em> schoolgirls talking about Sean Penn.</h2>
<p><strong>Schoolgirl #1:</strong> &#8220;Sean Penn wa kakkou ii yo ne!&#8221;</p>
<p><strong>Schoolgirl #2:</strong> &#8220;Deshou!&#8221;</p>
<h2>What Just Happened</h2>
<ul>
<li>We just saw &#8220;deshou&#8221; (<strong>でしょう</strong>) used as an interjection.</li>
<li>Interjections include &#8220;Oh!&#8221; &#8220;Alas!&#8221; and &#8220;Oy vey!&#8221;</li>
</ul>
<h2>Where This Came From</h2>
<ul>
<li>&#8220;Sou desu&#8221; (<strong>そうです</strong>) conveys &#8220;That&#8217;s right.&#8221; with an air of finality.</li>
<li>&#8220;Sou desu yo&#8221; (<strong>そうですよ</strong>) conveys &#8220;That&#8217;s right!&#8221; with emphasis.</li>
<li>&#8220;Sou deshou&#8221; (<strong>そうでしょう</strong>) conveys &#8220;I&#8217;m sure that&#8217;s right.&#8221;</li>
</ul>
<p>Therefore, <strong>&#8220;deshou&#8221; is an expression of agreement with another person. </strong></p>
<h2>Deshou Is Subjective</h2>
<p><em><strong>English</strong></em></p>
<p><strong>Schoolgirl #1:</strong> &#8220;You really aced that test, didn&#8217;t you?&#8221;</p>
<p><strong>Schoolgirl #2:</strong> &#8220;I did, didn&#8217;t I?&#8221;</p>
<p><em><strong>Japanese</strong></em></p>
<p><strong>Schoolgirl #1:</strong> &#8220;Ano tesuto, daiseikou da yo ne?&#8221;</p>
<p><strong>Schoolgirl #2:</strong> &#8220;Deshou?&#8221;</p>
<p>In this case, <strong>&#8220;deshou?&#8221; is used to answer a question with a statement/ question: <em>I</em> agree with that statement, don&#8217;t <em>you</em>? </strong></p>
<h2>Translation Note</h2>
<p>Because <strong>English favors the active voice</strong>, a translation would probably read like this instead:</p>
<p><strong>Schoolgirl #1:</strong> &#8221;You really aced that test, huh?&#8221;</p>
<p><strong>Schoolgirl #2:</strong> &#8220;Totally.&#8221;</p>
<p>Remember, <strong>the &#8220;deshou&#8221; expresses that Schoolgirl #2 has no doubt, in her own mind, that she did indeed ace that test. Her subjective opinion is strong.</strong> This is what should be remembered when converting &#8220;deshou&#8221; into English. &#8211; J</p>
<p>&nbsp;</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fdeshou-as-interjection-making-a-statement%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/deshou-as-interjection-making-a-statement/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sakura Bloom Forecasts? Hanami Schedules?</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/sakura-bloom-forecasts-hanami-schedule/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/sakura-bloom-forecasts-hanami-schedule/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 19:05:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Tourism]]></category>
		<category><![CDATA[bloom]]></category>
		<category><![CDATA[blooming]]></category>
		<category><![CDATA[blossom]]></category>
		<category><![CDATA[cherry]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[forecast]]></category>
		<category><![CDATA[sakura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1329</guid>
		<description><![CDATA[桜と花見 The blog Surviving In Japan has posted a very interesting and potentially useful forecast for cherry blossom (sakura, 桜、さくら) blooming in Japan for 2012, divided by region and location. Watching blooming blossoms is known as hanami (花見、はなみ), or simply &#8220;flower viewing&#8221; &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/sakura-bloom-forecasts-hanami-schedule/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsakura-bloom-forecasts-hanami-schedule%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsakura-bloom-forecasts-hanami-schedule%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1><strong>桜と花見<a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/CherryBlossoms.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1331" title="CherryBlossoms" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/CherryBlossoms.jpg" alt="" width="988" height="805" /></a></strong></h1>
<p>The blog <a title="Cherry Blossom (Sakura) Blooming Forecast 2012" href="http://www.survivingnjapan.com/2012/02/cherry-blossom-sakura-blooming-forecast.html" target="_blank">Surviving In Japan</a> has posted a very interesting and potentially useful forecast for cherry blossom (sakura, <strong>桜</strong>、<strong>さくら</strong>) blooming in Japan for 2012, divided by region and location. Watching blooming blossoms is known as <strong>hanami</strong> (<strong>花見</strong>、<strong>はなみ</strong>), or simply &#8220;flower viewing&#8221; (flower + view).</p>
<p>If you&#8217;re visiting Japan in early 2012, you might want to take a look! Excellent work at Surviving In Japan to make this forecast easy on the eyes. &#8211; J</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fsakura-bloom-forecasts-hanami-schedule%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/sakura-bloom-forecasts-hanami-schedule/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ben-Tou Anime Review/  Impressions</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/ben-tou-anime-review-impressions/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/ben-tou-anime-review-impressions/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 16:39:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[anime]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[Ben-Tou]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[impressions]]></category>
		<category><![CDATA[review]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1326</guid>
		<description><![CDATA[Food Fight! Summary: Tasty, but pack your suspension of disbelief and a thick skin with your lunch box. Ben-Tou ostensibly refers to bentou lunch boxes, a staple in Japan with an incredible amount of variety. The title&#8217;s style of display &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/ben-tou-anime-review-impressions/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fben-tou-anime-review-impressions%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fben-tou-anime-review-impressions%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1><strong>Food Fight!</strong></h1>
<p><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/ben-tou1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1327" title="ben-tou1" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/ben-tou1.jpg" alt="" width="400" height="227" /></a></p>
<p>Summary: Tasty, but pack your suspension of disbelief and a thick skin with your lunch box.</p>
<p><span id="more-1326"></span></p>
<p>Ben-Tou ostensibly refers to bentou lunch boxes, a staple in Japan with an incredible amount of variety. The title&#8217;s style of display makes it sound like <em>sentou</em>, i.e. &#8220;combat&#8221;, and this may be intentional; I&#8217;ll never know because the title&#8217;s in katakana, not kanji. (^^;)</p>
<p>Ben-Tou is about a hidden world of food fights: hungry &#8220;wolves&#8221; (okami) who battle for dibs on half-price tasty bentou boxes at stores and restaurants of various kinds. These battles have highly evolved customs, with the most notorious of combatants being known by <em>noms-de-guerre. </em>The main character picks up the &#8220;second name&#8221; of <em>hentai</em>, which is partly his own fault, and partly just bad karma and things inflicted by his friends and acquaintances.</p>
<p>So is it good? Yes, actually, it&#8217;s very enjoyable. The show stays true to itself until the very end, never lets up in animation quality or characterization, and has an overall strength to it. I must mention some important caveats, however.</p>
<p>This is a show that requires a thick skin for two things: violence and fetishes. In particular, this show is written by people who worship dominant female figures of various sorts and revel in showing them in what can only be described as sexual teases. The teases go far beyond any ecchi content actually <em>shown</em>, but nonetheless, mature <em>viewers</em> are recommended. (As in, don&#8217;t be too immature when you watch this stuff in spite of its absolute hilarity.)</p>
<p>On that note, this show&#8217;s very funny. You <span style="text-decoration: underline;">must</span> have a thick skin and not worry too much about pesky details (like, where are the cops!?) in order to ride the wave and appreciate that this show is <em>very</em> funny and highly entertaining. Of course there will be tropes of various kinds, but it&#8217;s in the quality of the presentation that these things must be measured. Ben-Tou excels in presentation and deserves credit for that.</p>
<p>It wounds me to have to slap a rating to this, because it&#8217;s not for everyone but is great for those who can appreciate it, but <strong>I enjoyed it 8.0/10 because the &#8220;human spirit&#8221; and sincerity to oneself themes, hot girls and overall humor didn&#8217;t get stale.</strong> So get your Ben-Tou when it&#8217;s hot and appreciate it before it&#8217;s all gone. &#8211; J</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fben-tou-anime-review-impressions%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/ben-tou-anime-review-impressions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thoughts On Japanese Idols, In General</title>
		<link>http://jp.learnoutlive.com/thoughts-on-japanese-idols-in-general/</link>
		<comments>http://jp.learnoutlive.com/thoughts-on-japanese-idols-in-general/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 23:32:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>J Sensei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Sensei's Corner]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[idol]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[singer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jp.learnoutlive.com/?p=1322</guid>
		<description><![CDATA[Just A Few Thoughts I was reading up on Japanese Idols, which, believe it or not, isn&#8217;t something I normally get into whatsoever. I&#8217;ve been focused on other areas and, well, I avoid anything that smacks of obsession like some people &#8230; <a href="http://jp.learnoutlive.com/thoughts-on-japanese-idols-in-general/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 17px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fthoughts-on-japanese-idols-in-general%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fthoughts-on-japanese-idols-in-general%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1><strong>Just A Few Thoughts</strong></h1>
<p><a href="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/idol-blog-post-pic-1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1323" title="idol blog post pic 1" src="http://jp.learnoutlive.com/wp-content/uploads/2012/02/idol-blog-post-pic-1.jpg" alt="" width="360" height="480" /></a></p>
<p>I was reading up on <a title="Japanese Idols (Wiki)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_idol" target="_blank">Japanese Idols</a>, which, believe it or not, isn&#8217;t something I normally get into whatsoever. I&#8217;ve been focused on other areas and, well, I avoid anything that smacks of <em>obsession</em> like some people have. All things in moderation. Anyway, I had a few thoughts.</p>
<p>The role of the classical idol singer was to present an idealized feminine image, both in a carefully scripted private life and an equally carefully scripted public life. Honestly, the more I read that section, I was thinking back to <a title="Geisha: A Term of Art (from this blog)" href="http://jp.learnoutlive.com/japanese-culture-geisha-a-term-of-art/" target="_blank">geisha</a> (who I&#8217;ve written about). In other words, you&#8217;re being presented with a beautiful girl who you&#8217;ll never have for yourself; she&#8217;s a fantasy (from your perspective), you <em>know</em> it&#8217;s a fantasy (barring serious mental illness), and that&#8217;s really OK with you. You&#8217;d rather have an element of fantasy in your life than not.</p>
<p>Of course, culture has rapidly evolved since the 70&#8242;s (when the idol phenomenon began). What people view as &#8220;ideal&#8221; has changed a lot and, more to the point, it&#8217;s not all one thing. That&#8217;s where you have new genres that have sprouted up, with things like rock music and even rap taking important places in music culture.</p>
<p>We shouldn&#8217;t look far past the word itself. An <em>idol</em> is something to be put on a pedestal and idolized. It&#8217;s not &#8220;reality&#8221;; it&#8217;s art. So long as people accept it as such and ride with it, we&#8217;re doing fine. Over that line and we have problems.</p>
<p>Like I put in the title, these are general thoughts. If I have something to say about a specific idol sometime, I&#8217;ll let you know, but <em>I&#8217;m</em> not the kind of guy who&#8217;s an online stalker wannabe, so I&#8217;m not a details guy in this area. &#8211; J</p>
<p><em>P.S. I scaled my blogging way back because I was experimenting with writing fiction. While my skill is far from &#8220;bad&#8221;, there&#8217;s still no realistic way I have the time and support network to make money at it, either, so I&#8217;m shelving it once again. Expect more blog posts as inspiration and need strikes. My fingers want to write, though. &#8211; J</em></p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fjp.learnoutlive.com%2Fthoughts-on-japanese-idols-in-general%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px;margin-top:5px;"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jp.learnoutlive.com/thoughts-on-japanese-idols-in-general/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching using disk: basic
Object Caching 2120/2288 objects using disk: basic

Served from: jp.learnoutlive.com @ 2012-02-22 21:36:22 -->
