Schoolgirl #1: “Sean Penn is so cool!”
Schoolgirl #2: “He sure is!”
Schoolgirl #1: “Sean Penn wa kakkou ii yo ne!”
Schoolgirl #2: “Deshou!”
Therefore, “deshou” is an expression of agreement with another person.
English
Schoolgirl #1: “You really aced that test, didn’t you?”
Schoolgirl #2: “I did, didn’t I?”
Japanese
Schoolgirl #1: “Ano tesuto, daiseikou da yo ne?”
Schoolgirl #2: “Deshou?”
In this case, “deshou?” is used to answer a question with a statement/ question: I agree with that statement, don’t you?
Because English favors the active voice, a translation would probably read like this instead:
Schoolgirl #1: “You really aced that test, huh?”
Schoolgirl #2: “Totally.”
Remember, the “deshou” expresses that Schoolgirl #2 has no doubt, in her own mind, that she did indeed ace that test. Her subjective opinion is strong. This is what should be remembered when converting “deshou” into English. – J
]]>