social – Together With Japan https://jp.learnoutlive.com 日本と共に Fri, 09 Nov 2018 10:32:22 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.8 48482484 Social Graces in Japan: A Quick Lesson https://jp.learnoutlive.com/social-graces-in-japan-a-quick-lesson/ Sat, 18 Feb 2012 18:37:49 +0000 https://jp.learnoutlive.com/?p=1337 Continue reading ]]>

Hilda, Tales of Rebirth

The Situations

This is an exchange between different characters of the Japan-produced video game, Tales of Rebirth, which sadly never made it to America. These are loose translations I am providing to illustrate the situations, both involving a newly joined party member, Hilda.

First, she is approached by Annie, a teenage healer whose father was a nationally famous doctor.

Annie, Tales of Rebirth, wielding staff

Annie, conversation

Annie: Pardon me, Hilda… how old are you?

Hilda: …Why do you ask?

Annie: I’m sorry if I was impolite…! I was just… curious.

Hilda: I’m 21.

Annie: My, such an adult…

Hilda: And how old are you?

Annie: I am 15.

Hilda: My, still a child.

[Annie makes understated, disagreeable expression]

Next, she is approached by Mao (which is, I am told, Chinese for ‘cat’, but Japanese is my third language, not Chinese!). Mao looks and sounds quite a bit younger and is what you might call an androgynous boy full of life.

Mao, Tales of Rebirth

Mao: Um… Hilda, how old are you?

[Hilda makes an unpleasant expression and sound.]

Mao: Did I… say something bad?

Hilda: It is thoroughly bad manners to ask a woman’s age, boy.

Mao: H… hey! Don’t talk to me like I’m a child!

Hilda: That you’re upset only proves that you are one.

What Just Happened

We have just seen a variety of Japanese (and non-Japanese) social values in action.

  • An assumed respect for elders
  • An assumed need to preserve politeness
  • Girls/women can discuss age with other girls/women
  • Boys cannot discuss age with girls/women without being rude
  • A child always betrays himself by behaving as one
  • A mature teenager resents being seen as a mere child
  • An immature teenager resents it too, but with less just cause

Of course,  we should not simply ignore the fact Hilda is being mean to both teenagers. She joined the party with no intention of getting touchy-feely with anyone and made no secret of the fact. She has a very troubled background, which I won’t go into great depth here except to say that she is mixed-race in a world with two main races, humans being one. This is an unusual, mature, and deep subject for an RPG to address, and Tales of Rebirth does a marvelous job of it.

So, in spite of these circumstances, Annie’s instinct is to look up to Hilde as a more mature female and someone poised and confident. It is expected that children want to grow up, and that is why they look up to elders.

Mao, on the other hand, hasn’t given two thoughts about “growing up” and is asking what he thinks is an innocent question, but which is contrary to gentlemanly manners – at minimum, in both Japan and in countries of European culture.

Conclusion

We have just seen two examples of how Japanese social interactions happen, both in the setting of social expectations and measuring actual interactions by how they depart from expectations.

In other words, since Annie behaved in line with social expectations for someone of her type, Hilda was being gratuitously mean to her.  On the other hand, Mao was engaging in what society regards as bad manners, so Hilda had every social right to give him the verbal smackdown she did; he was in the wrong.

In two short skits, we have learned a great deal about all three characters and where their relationships, such as they are, begin from. – J

]]>
1337
Welcome to “Together With Japan” https://jp.learnoutlive.com/welcome-to-together-with-japan/ Tue, 13 Sep 2011 03:50:50 +0000 https://jp.learnoutlive.com/?p=1232 Continue reading ]]> A New Beginning

For a wide variety of reasons, I just feel that keeping this blog entirely about Japanese culture is played out. That is, I am not an encyclopedia; I am a person. I want to write about people as much as possible. Also, I have been privileged to deal with more and more Japanese people: helping them with their problems, translating where it will help, pointing out ways to improve English, and so on. It’s not about me; it’s about them.

The March 11, 2011 earthquake and tsunami were, in one sense, part of a long history of natural disasters striking Japan. In another sense, this was disturbingly new: the damage to the Fukushima Daiichi nuclear plant, and the subsequent evacuations, rubbed salt into Japan’s raw wounds. Even the Kobe earthquake felt like a lesser event in terms of lasting impact. You can rebuild from an earthquake, but how can you rebuild from a nuclear disaster if no one is allowed within 30 km without a radiation suit? This is to say nothing of the great concern for the long-term health of the children, though the short-term problems have been thankfully minimized. No one has died of radiation so far, and workers continue to battle with the reactors to maintain a semblance of control.

The tsunami’s devastation was far broader than this. This was like Hurricane Andrew (the one that hit Florida a couple of decades ago) brutalizing a long length of coastline. This, people know can be rebuilt, but it’s going to take, conservatively, a decade of work to really bring it back. It won’t be an issue of just restoration, of course; they’ll want to make it better than ever.

These are Japan’s twin (or triple, if you want to count the nuclear as an added twist) disasters in the age of high speed internet and a truly wired and networked world. The entire civilization seems to have come together in a new-found sense of unity and purpose, far outstretching the limits of government intervention. Even though Japanese people are still predisposed to cooperating with the government’s efforts, they do not seem to be, or feel, like enough.

That’s where we come in.

Together, With Japan

The modern Internet gives us Westerners who have a piece of Japan in our hearts, be it for personal reasons, cultural appreciation, or some other form of admiration, actual ways to contribute. Some of this is just expressing our moral support for Japan and the people in it, and trust me – this helps. They are heartened by our best wishes. It’s good to see.

Beyond this, what we can do is to strive to make the Internet a bridge for cultural communication. As my experience teaches me, language – and getting around the language barrier – is part of this, but it is a means to an end. Even culture isn’t the “end” of the process.

The objective, and the purpose, is to connect with Japanese people. That’s what it’s all about. That’s what I want to really go for.

My reasons are professional as well as personal. My interests, and post-secondary education, are very focused on Japan, and my efforts in education (basic Japanese for Westerners; English for Japanese natives) fit very well with this cultural outlook. But the personal reasons are still very important. I want Japan to succeed; simple as that. I do not view such success as threatening or a bad thing in any way. I want to work with the right people and make things better.

A Celebration of the People of Japan

This blog’s new focus will be people. That is, people in general, but also, specific people as opportunities permit.

In the past, I have even done little biographies of entirely fictional characters. I mean, that’s fine, for a certain crowd, but hey, I want to be primarily about living people whenever possible. ^^ Seriously, it’s something I want to do. I want to make people the focus.

Also, I want to play up how we, too, can be part of Japan, even from a distance. This is the power and magic of the Internet. I have long brought “a piece of Japan” into my own life from my redoubt in Nova Scotia, Canada. Bridging my cultural interests back to Japan, and helping real people with real problems, just feels right.

The Future

In the days ahead, you’ll be hearing more about the people I’ve been helping and supporting with my skills, moral support, and often, just lending an ear to listen.

This post is my indulgence. When I write about others, I want it to be about them, not about me. This is something that was always in my soul, but working with Japanese people has helped me to express this properly: I want my efforts to be about what I can give to others, not what I can demand for myself. Of course, where that really works is when you have other people doing the same. Then you’re helping each other and, soon enough, you’re really starting to change the world, piece by little piece.

Together, with Japan and the people within it, we are changing. It is up to us to make these changes happen for the better and to face the future with the power of the human spirit. By combining our individual as well as cultural points of view, we can turn this into something even more special than it already is.

Together, we can build a better tomorrow. – J

]]>
1232