Miyamoto Musashi’s “Book of Five Rings”

A Book For All Times and Cultures

Today, I will write a few words about Miyamoto Musash’s “Book of Five Rings,” a book I have read in translated form… as even I have not studied enough medieval Japanese to be able to read the book “raw”. (This places me in the same category as the vast majority of today’s Japanese people, incidentally.)

This book concerns the art and science of sword-fighting. Whatever else people may glean from it in terms of enlightenment applicable to their own daily struggles is derived from the book’s singular focus on sword-fighting and the mindset that goes into it. The book does not attempt to dictate to you how to achieve excellence. The book simply points the way, delving deeply into excellence in one area and describing how mastering the process of seeking excellence in one field brings one much closer to excellence in others. This is like how learning how to speak a foreign language (to me, that would be Japanese) makes learning other foreign languages easier in the long run, because you’ve been through a similar process.

Continue reading

Posted in Culture, Japan, Japanese, Sensei's Corner | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

It’s Like, Cool, Man

イッツ・ライク、クール、マン

(This post uses Japanese characters.)

普通には、ライク(like)が「好き」の意味と同じ。しかし、タイトルの場合は違う。英語の「like」は三つの使い方がある。

Continue reading

Posted in Culture, English, Japan | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Welcome to “Together With Japan”

A New Beginning

For a wide variety of reasons, I just feel that keeping this blog entirely about Japanese culture is played out. That is, I am not an encyclopedia; I am a person. I want to write about people as much as possible. Also, I have been privileged to deal with more and more Japanese people: helping them with their problems, translating where it will help, pointing out ways to improve English, and so on. It’s not about me; it’s about them.

The March 11, 2011 earthquake and tsunami were, in one sense, part of a long history of natural disasters striking Japan. In another sense, this was disturbingly new: the damage to the Fukushima Daiichi nuclear plant, and the subsequent evacuations, rubbed salt into Japan’s raw wounds. Even the Kobe earthquake felt like a lesser event in terms of lasting impact. You can rebuild from an earthquake, but how can you rebuild from a nuclear disaster if no one is allowed within 30 km without a radiation suit? This is to say nothing of the great concern for the long-term health of the children, though the short-term problems have been thankfully minimized. No one has died of radiation so far, and workers continue to battle with the reactors to maintain a semblance of control.

The tsunami’s devastation was far broader than this. This was like Hurricane Andrew (the one that hit Florida a couple of decades ago) brutalizing a long length of coastline. This, people know can be rebuilt, but it’s going to take, conservatively, a decade of work to really bring it back. It won’t be an issue of just restoration, of course; they’ll want to make it better than ever.

These are Japan’s twin (or triple, if you want to count the nuclear as an added twist) disasters in the age of high speed internet and a truly wired and networked world. The entire civilization seems to have come together in a new-found sense of unity and purpose, far outstretching the limits of government intervention. Even though Japanese people are still predisposed to cooperating with the government’s efforts, they do not seem to be, or feel, like enough.

That’s where we come in.

Together, With Japan

The modern Internet gives us Westerners who have a piece of Japan in our hearts, be it for personal reasons, cultural appreciation, or some other form of admiration, actual ways to contribute. Some of this is just expressing our moral support for Japan and the people in it, and trust me – this helps. They are heartened by our best wishes. It’s good to see.

Beyond this, what we can do is to strive to make the Internet a bridge for cultural communication. As my experience teaches me, language – and getting around the language barrier – is part of this, but it is a means to an end. Even culture isn’t the “end” of the process.

The objective, and the purpose, is to connect with Japanese people. That’s what it’s all about. That’s what I want to really go for.

My reasons are professional as well as personal. My interests, and post-secondary education, are very focused on Japan, and my efforts in education (basic Japanese for Westerners; English for Japanese natives) fit very well with this cultural outlook. But the personal reasons are still very important. I want Japan to succeed; simple as that. I do not view such success as threatening or a bad thing in any way. I want to work with the right people and make things better.

A Celebration of the People of Japan

This blog’s new focus will be people. That is, people in general, but also, specific people as opportunities permit.

In the past, I have even done little biographies of entirely fictional characters. I mean, that’s fine, for a certain crowd, but hey, I want to be primarily about living people whenever possible. ^^ Seriously, it’s something I want to do. I want to make people the focus.

Also, I want to play up how we, too, can be part of Japan, even from a distance. This is the power and magic of the Internet. I have long brought “a piece of Japan” into my own life from my redoubt in Nova Scotia, Canada. Bridging my cultural interests back to Japan, and helping real people with real problems, just feels right.

The Future

In the days ahead, you’ll be hearing more about the people I’ve been helping and supporting with my skills, moral support, and often, just lending an ear to listen.

This post is my indulgence. When I write about others, I want it to be about them, not about me. This is something that was always in my soul, but working with Japanese people has helped me to express this properly: I want my efforts to be about what I can give to others, not what I can demand for myself. Of course, where that really works is when you have other people doing the same. Then you’re helping each other and, soon enough, you’re really starting to change the world, piece by little piece.

Together, with Japan and the people within it, we are changing. It is up to us to make these changes happen for the better and to face the future with the power of the human spirit. By combining our individual as well as cultural points of view, we can turn this into something even more special than it already is.

Together, we can build a better tomorrow. – J

Posted in Blog News, Japan, Sensei's Corner, Welcome | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

More Devastation: Typhoons in Japan

Torrential Rain

About the only good thing we can say is, at least it wasn’t on the level of the tsunami. This link at the Mainichi Shimbun details tolls of dead and missing; just scroll down a little for a lot of photographs related to this latest weather related disaster. I don’t want to infringe on their copyrights. Even for Japan, this was a direct typhoon hit that broke some rain records. Best wishes to everyone there.

Posted in Blog News, Japan | Tagged , , , , | Leave a comment

The Resilience of the Japanese People

A Nation United by Disaster

The March 11 (“3/11”) earthquake and tsunami disaster striking Japan has brought into sharp relief the basic resilience and sense of unity of the Japanese people. Whatever the faults of Japan, this is one of Japan’s underlying strengths. Japan’s history includes a lot of respect for nature, in part because nature’s fury is so regularly beheld  through typhoons, earthquakes, tsunamis, and so forth. Resilience is  therefore a virtue well suited to Japan.

Continue reading

Posted in Art, Culture, Japan, Manga | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Everyday English for Japanese People, Aug 17 2001

This post is in Japanese.

日本人のため、通常英語

こんいちは、みんあ様。私はJeremiahです。日本人の友達は「ジェレミ」と呼んでいます。英語の友達は「JB」とあだ名を付けました。どっちもいいでしょう。元翻訳者ですから、ある程度の日本語を扱います。英語は優秀と認識していますのため、ノン(非)ネーティブスピーカーが英語を手伝いたいと思います。このポストはその一段階です。日本語の不具合な部分を許して下さい。

Continue reading

Posted in English, Languages | Tagged , , , , , | Leave a comment

Phantasy Star Online 2: Adventures in Fansubbing

"Ultimate Online RPG Action"

So, I’ve Been A Busy Boy.

This is not for the faint of heart, but I did the lion’s share/ heavy lifting for a fansub (“fan subtitled video”) of a “media briefing” (in the vernacular: press conference) for the still-in-development, upcoming online RPG, Phantasy Star Online 2. You can check it out here. There are high hopes and a lot of strong wishing involved. It was like 38 minutes. That’s some work, people. And I didn’t get paid a dime for this, either.

I have no intention of stealing the thunder of Producer Satoshi Sakai, who seems to genuinely know his gaming stuff and is a breath of fresh air here. This has the feel of a very good online action RPG that can actually fulfill its potential. The original Phantasy Star Online was ten years ago, and therefore very primitive by today’s standards, but is still beloved by many for creativity and concepts… but can go much further. Would-be successors didn’t cut it; not enough, though the most recent portable ones (PSP) are “better” (though probably shouldn’t be called great either). This has a shot at greatness.

At any rate, when a guy’s opening gambit is “Is there adventure in RPG’s today?” then let me make this clear: adventure is good. Sense of adventure is very good and most critical. Feeding that beast is a Good Thing.

Anyway, my work is done, and I credit Velocity7 for the work he’s put in, and those who helped on the other end of things. I hope people appreciate it all. I’m interested in the game after all this, at least. The rule is, promise much… and deliver.

The alpha test is on the 18th, two days hence. – J

Posted in Blog News, Culture, Japan | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Sensei’s Corner, Aug 13, 2011

Another Small Update

Reaching the point where I can show people some of what I’ve been working on has come slower than I expected, but I can talk about a bit of it. Mainly, I had been helping a group of Japanese people translate a webcomic about life in the area affected by the Fukushima nuclear plant incident. The author has two kids (daughters, 8 and 11 years old) and has the sort of massive concerns you would expect a person to have.

When the highly abnormal becomes normal, someone desperate for normality might find the situation somewhat mad. I think that’s what the comic reflects. It’s all about normal people and their very natural concerns. As such, I find it all very poignant and something the world should see (in English etc.) as soon as possible.

It’s not quite all set up for unveiling to the West, but the Japanese version (the “Fukushima Radiation Diary”) will be getting bounced around Comiket, Japan’s world-famous self-published comics convention. (This is more accurate than the term doujinshi, which literally means “Story with the Same Characters,” i.e. fan fiction. Clearly, the above webcomic is about events all too real! But it is not carried by any publisher yet.)  Believe me, I’ll let everyone know when this is all ready for the West. People just want their i’s dotted and t’s crossed first.

Continue reading

Posted in Sensei's Corner | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Some Things Just Snowball

A Comparison In Pictures

A Daruma (doll).

A group of yukidaruma . Yuki means “snow,” and “daruma” means, well, what you saw just above.

Yukidaruma is Japanese for “snowman.”

Japanese snowmen traditionally have one big snowball for the body,  rather than two, as is common in the United States.

Posted in Culture, Japan, Japanese | Tagged , , , , , | Leave a comment

Using Sushi to Teach Japanese

A Matter of Taste

Last Tuesday, I was finally able to implement a plan for a Japanese lesson I’d had my heart set on: using sushi to teach Japanese vocabulary. It was a strong success. Somehow, people just remember things about food very well. It must be genetic.

Continue reading

Posted in Culture, Japan, Japanese, Languages | Tagged , , , , , , , | 1 Comment